Языковые курсы. Бюро переводов

Языковые курсы. Бюро переводов

Master English — центр английского языка, переводы

Меню Статьи Друзья

Что должен делать клиент, чтобы обеспечить высокое качество перевода

Международные компании нуждаются в работе профессиональных переводчиков для обработки документов, их перевода на язык партнёров. Но иногда случается так, что работа переводчика не соответствует ожиданиям и требованиям клиента. Обычно причина этого — недостаточное общение между переводчиком и клиентом. Проблема возникает ещё до того, как работа начата. Итак, что клиенты могут сделать, чтобы работа бюро переводов впоследствии отвечала их ожиданиям?

В этой статье мы хотим поделиться некоторыми советами, которые нужно иметь в виду прежде чем приступать к работе над проектом. Прежде всего, убедитесь, что для осуществления вашего проекта вы выбрали подходящее бюро переводов. Проведите небольшое исследование, просмотрите отзывы, проверьте квалификацию сотрудников. Это необходимо, чтобы оценить, насколько хорошо они справятся с вашими задачами и смогут качественно выполнить устный перевод. В противном случае вы рискуете впустую потратить деньги, обратившись в некомпетентную компанию и получив посредственный результат.

Затем обеспечьте выбранное вами бюро переводов необходимыми материалами. Вы должны обеспечить их связанными с переводимым документом текстами, деловыми рецензиями, информацией о технической терминологии и тому подобном. Это даст им возможность подготовиться к работе над проектом и оценить ваши требования. Кроме того, вы должны в явной форме указать, в каком стиле и формате должна быть выполнена работа. Это облегчит задачу для обеих сторон.

Также вам следует чётко установить срок. Убедитесь, что обе стороны согласны со сроками, прежде чем приступить к работе. Если результат не нужен вам срочно, предоставьте переводчикам больше времени. Перевод документов — это сложная и трудоёмкая работа, и лучше предоставить переводчикам время на создание качественного текста.

Не забудьте также оговорить, какую ответственность понесёт агентство, если оно не сможет осуществить работы в срок или если итоговый текст не будет удовлетворять вашим требованиям. Если бюро переводов требует предварительного платежа, будет ли осуществляться возврат средств? Всё это необходимо оговорить неоднократно, чтобы обе стороны пришли к согласию по различным требованиям.

Благодаря этому можно будет избежать непонимания, которое может стать причиной провала работы над проектом. Так что убедитесь, что вы уделили достаточно времени обсуждению с бюро переводов каждой детали. Если обе стороны договорились об ожиданиях и требованиях, вы можете быть уверены в хорошем качестве перевода, а также избежите многих неприятностей.